Mai Banjaaran Raam Kee …Raag Gauri Bairagan

Raag Gauri BairaganMai Banjaaran Raam KeeMai Banjaaran Raam Ke-gur

Sri Guru Granth Sahib Page 157 Mai Banjaaran Raam Ke-hindi

Shabad Video:

Shabad sung in Raag Gauri  Bairagan
More on Raag Gauri Bairagan
 

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh

Shabad Audio: Mai Banjaaran Raam Kee …Raag Gauri Bairagan

buy & download individual shabad tracks
Another rendition of this Shabad .. Mai Banjaaran Raam Kee by Gurmat Gian Group 
Shabad Interpretation in English:

What if I were to become a deer, and live in the forest, picking and eating fruits and roots. By Guru’s grace, I meet my master waheguru and surrender myself again and again. I am the shopkeeper of the Lord. Your Naam is my merchandise and I trade with your Naam. If I were to become a cuckoo, living in a mango tree, I would still contemplate on the Word of the Shabad. I would still meet my Lord and Master, with intuitive ease; the darshan, the blessed vision of His form, is incomparably beautiful. If I were to become a fish, living in the water, I would still remember the Lord, who watches over all beings and creatures. My master Lord dwells on this shore, and on the shore beyond; I would still meet Him, and hug Him close in my embrace. If I were to become a snake, living in the ground, the Shabad would still dwell in my mind, and my fears would be dispelled. O Nanak, they are forever the happy soulbrides, whose light merges into His Light.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਜੇ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੈ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਵਣਜਾਰਨ ਬਣ ਜਾਵਾਂ. ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਸੌਦਾ ਬਣੇ ਤੇ ਮੈ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਵਾਯਪਰ ਕਰਾਂ. ਜਿਵੇ ਹਰਨੀ ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਰਹ ਕੇ ਫਲ ਫੁਲ ਖਾ ਨਿਸ਼ਚਿੰਤ ਰਿਹੰਦੀ ਹੈ, ਮੈ ਵੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮਸਤੀ ਵਿਚ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਵਿਚਰਾਂ. ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਸਦਕਾ ਮੇਰਾ ਮਲਿਕ ਮੇਨੂ ਮਿਲੇ ਤੇ ਉਸ ਉਪਰ ਵਾਰ ਵਾਰ ਅਪਨੇ ਨੂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਵਾਂ. ਪ੍ਰਭੂ  ਜੀ, ਮੈ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ  ਵਣਜਾਰਨ ਹਾਂ ਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਮੈ ਵਪਾਰ ਕਰਦੀ ਹਾਂ. ਜੇ ਮੈ ਅੰਬ ਤੇ ਬੈਠੀ ਕੋਯਲ ਹੋ ਜਾਵਾਂ ਤਾਂ ਵੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਮਨ ਜੁੜਿਆ ਰਹੇ ਅਤੇ ਸਹਜੇ ਹੀ ਮੈਨੂ ਮੇਰੇ ਮਲਿਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅਧ੍ਬੁਧ ਦਰਸ਼ਨ ਤੇ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਣ. ਜੇ ਮੈ ਮਛੀ ਬਣਾ, ਸਦਾ ਉਸ ਜਲ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਟਿਕੀ ਰਹਾਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਜੰਤਾਂ ਦੀ ਸਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਮੈ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਦੂਸਰੇ ਪਾਰ ਬਾਹਾਂ ਪਸਾਰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂ ਮਿਲਣ ਜਾਵਾਂ. ਜੇ ਮੈਂ ਨਾਗਨ ਹੋਵਾਂ ਤੇ ਇਸ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਵਾਸ ਕਰਾਂ, ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂ ਮਨ ਵਿਚ ਵਾਸ ਕਰ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣ. ਹੇ ਨਾਨਕ, ਜਿਨਾ ਜੀਵ ਇਸਤ੍ਰੀਆ ਦੀ ਜੋਤ ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਟਿਕੀ ਰਹਦੀ ਹੈ ਓਹ ਬੜੀਆ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ.

Shabad Interpretation in Hindi:

हे प्रभु, अगर तेरी किरपा हो, तो मै तेरे नाम की बंजारन बन जाऊ और तेरा नाम ही मेरा सौदा हो और मै तेरे नाम का ही व्यापर करूँ। जिस तरह हरनी जंगल मे फल फूल खा कर निश्चिन्त रहती है मै भी तेरे नाम की मस्ती मे इस संसार मे विचरण करू। गुरु की किरपा द्वारा मुझे मेरा मालिक मुझे मिले और मै उस पर बार बार कुर्बान जाऊ। प्रभु जी, मै तेरे नाम की बंजारन हूँ और मै तेरे नाम का ही वायपर करती हूँ। अगर मै आंब के वृक्ष पे बैठी कोयल हो जाऊ तो भी परमात्मा के शबद मे मेरा मन लगन रहे और सहेज ही परमात्मा प्रभु के अध्बुध दर्शन और मिलाप हो। अगर मै मछली बन जाऊं, तो हमेशां उस जल रुपी प्रभु मे डूबी रहूँ जो सभी जीव जंतुओं की सभाल करता है। और मै इस संसार समुद्र के दूसरे किनारे खुली बाँहों से प्रभु प्रीतम तो मिलने जाऊ। अगर मै नागिन बन जाऊ और मेरा वास इस धरती मे हो, प्रभु स्मरण से मेरे सभी भय दूर हो जाए। हे नानक, जिस जीव इस्त्री की जोत सुरती प्रभु परमात्मा मे लगी रहती है वोह भाग्य शाली है।

More Shabads in Various Forms of Raag Gauri:

Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , , , , , , , | 15 Comments

Tum Gaavoh Maerae Nirbhao Kaa Sohila … Raag Gauri Poorbi Deepki

Raag Gauri Poorbi Deepki

Tum Gaavoh Maerae-header

Tum Gaavoh Maerae-gurm

Sri Guru Granth Sahib Page: 157

Tum Gaavoh Maerae-hindi

Shabad Video:

Shabad sung in Raag Gauri Poorbi Deepki
More on Raag Gauri Poorbi Deepki
 

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh 

Shabad Audio: Tum Gaavoh Maerae Nirbhao Kaa Sohila … Raag Gauri Poorbi Deepki

 buy & download individual shabad tracks
This Shabad: Tum Gaavoh Maerae Nirbhao Kaa Sohila ~ ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ , is mentioned in Sri Guru Granth Sahib ji at Two places: Page 12 & Page 157 with minor differences, under different Raags: Gauri Deepki & Gauri Poorbi Deepki. Here this Shabad is being sung in Raag Gauri Poorbi Deepki.
Shabad Interpretation in English:

Sing the Songs of Praise of my Fearless Lord Waheguru. I surrender to that Song of Praise which brings eternal peace. In that house where the Praises of the Creator are chanted and contemplated, in that house, sing Songs of Praise; meditate and remember the Creator Lord. Day after day, He cares for His beings; the Great Giver watches over all. Your Gifts cannot be evaluated; how can anyone compare to the great giver? The day of the eternal wedding is pre-ordained. Come, gather together and pour the oil over the threshold. My friends, give me your blessings, that I may merge with my Lord and Master. Unto each and every home, into each and every heart, this summons is sent out; the call comes each and every day. Remember in meditation the One who summons us; O Nanak, that day is drawing near !

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਜਿਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸ਼ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਗੁਣਗਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਭਾਈ, ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੂੰ ਈਸਵਰ ਦੀ ਉਸਤੁਤੀ ਕਰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਅਰਾਧਨਾ ਕਰ. ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਸ ਨਿਡਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਜਸ ਦੇ ਗੀਤ ਦਾ ਗਾਇਨ ਕਰ. ਮੈਂ ਉਸ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਇਨ ਉੱਤੇ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਦਵਾਰਾ ਅਨੰਤ ਸੁਖ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਹਰ ਪਲ ਪ੍ਰਭੂ ਅਪਨੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਓਹ ਦੇਣਵਾਲਾ ਆਪਣੀ ਨਜ਼ਰ ਹਰ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ. ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਅਸੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਦਾਨ ਦਾ ਮੁਲ ਨਹੀਂ ਸੱਮਝ ਸੱਕਦੇ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਅਸੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬੇਅੰਤ ਅਵਸਥਾ ਦਾ ਅਂਦਾਜਾ ਲਗਾ ਸੱਕਦੇ ਹਾਂ. ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਆਹ ਦਾ ਦਿਨ ਨੀਅਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ , ਹੇ ਮਿਤਰੋ, ਆਓ ਮਿਲ ਕਰ ਸੁਭ ਸਗਨ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਅਸ਼ੀਰਵਾਦ ਦਵੋ ਕਿ ਮੇਰਾ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਸਕੇ. ਹੇ ਸੰਗੀ ਜਾਨੋ,  ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨ ਕਰਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ , ਇਹ ਸੰਦੇਸ਼ ਹਰ ਘਰ ਹਰ ਰੋਜ ਪਹੁੰਚ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਭਾਈ ਸਮਾ ਨਜਦੀਕ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ –ਜਿਸ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਸਾਨੂ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਭੇਜਿਆ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਅਰਾਧਨਾ ਕਰੋ .

Shabad Interpretation in Hindi:

जिस गृह में इस श्रिष्टी के सिरजनहार का सिमरन होता है और उस का गुणगान होता है, हे भाई, उस जगह तूं परमात्मा की उस्तुती कर और उस की आराधना कर. तूं मेरे उस निडर सुआमी के जस के गीत का गायन कर. मैं उस खुशी के गीत गायन पर कुर्बान जाता हूँ जिस दवारा अनंत सुख की प्राप्ती होती है.  हर पल प्रभु जीव की देख रेख करता है और वोह देनेवाला अपनी नज़र हर किसी पर रखता है.  हे प्रभु, तेरे वरदानो का हम मुल्य नहीं समझ सकते और ना हीं हम तेरी बेअंत अवस्था का अंदाज़ा लगा सकते हैं. जिस तरह शादी का दिन नीयत होता है, हे सखी जनों, आओ मिल कर सुभ शगुन करें और मुझे आशीर्वाद दो कि मेरा अपने प्रभु प्रीतम से मिलाप हो सके.  हे साथी जन, नानक स्मरण कराना चाहता है, यह सन्देश हर घर हर रोज़ पहुँच रहा है कि हे भाई समए नज़दीक आ रहा है – जिस परमात्मा ने हमे इस संसार मेँ भेजा है उस की अराधना करो.

Shabads in other forms of Raag Gauri:

Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , , , , , , | 12 Comments

Sagal Bhavan Kae Naeika eik Chin Dharas Dhikhae Jee … Raag Gauri Poorbi

Raag Gauri PoorbiSagal Bhavan Kae NaeikaSagal Bhavan Kae Naeika-gurmuSri Guru Granth Sahib Page: 346Sagal Bhavan Kae Naeika-hindiShabad Video: 

Shabad sung in Raag Gauri Poorbi; Taal Rudra (11)
More on Raag Gauri Poorbi
 

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh 

Shabad Audio: Sagal Bhavan Kae Naeika eik Chin Dharas Dhikhae Jee … Raag Gauri Poorbi

buy & download individual shabad tracks
Shabad Interpretation in English:

The frog in the deep well knows nothing of its own country or other lands; just so, my mind, infatuated with viciousness, understands nothing about this world or the next. O Lord of all worlds; Please bless me with your darshan, even for an instant.  My intellect is polluted; I cannot understand your stature, O Lord. Take pity on me, dispel my doubts, and teach me true wisdom. Even the great yogis cannot describe your glorious virtues; they are beyond words. I am dedicated to your loving devotional worship, says Ravi Daas the tanner. 

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਨਾਇਕ ਪ੍ਰਭੂ , ਇਕ ਪਲ ਲਈ ਹੀ ਆਪਣਾ ਦਰਸ਼ਨ ਦਿਖਾ ਦਵੋ ਜੀ। ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਡੂੰਘੇ ਕੁਏ ਵਿੱਚ ਡੱਡੂ ਆਪਣੇ ਹੀ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਹੋਰ ਬਾਹਰਲੇ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਬਾਰੇ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ; ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੇਰਾ ਮਨ ਬੇਕਾਰ ਦੇ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਲੀਨ , ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਅਗਲੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਬਾਰੇ ਕੁੱਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਸੱਮਝਦਾ ।  ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ , ਮੇਰਾ ਮਨ ਤਾਂ ਮਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੱਮਝ ਸਕਦਾ । ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੋ,  ਮੇਰਾ ਸ਼ੱਕ ਦੂਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਾ ਗਿਆਨ ਸਮਝਾਵੋ । ਇੱਥੇ ਤੱਕ ਕਿ ਮਹਾਨ ਯੋਗੀ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਜੱਸਵਾਨ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਵਰਨਣ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸੱਕਦੇ , ਕਿਉਂ ਕਿ ਉਹ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਬਯਾਨ  ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ । ਚਮਾਰ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ , ਮੈ ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰੇਮ ਰੂਪੀ ਭਗਤੀ ਪੂਜਾ ਕਰਣ ਲਈ ਸਮਰਪਤ ਹਾਂ ।

Shabad Interpretation in Hindi:

ऐ सरब संसार के नायक प्रभु, ऐक पल मात्र के लिया ही अपना दर्शन प्रदान करो जी। जिस तरह गहरे कुऎ में मेंढक अपने ही देश या अन्य भूमि के बारे में कुछ नहीं जानता है; इसी तरह मेरा मन बेकार के करम मे मुग्ध, इस संसार एव अगले संसार के बारे में कुछ भी नहीं समझता। मेरे प्रभु, मेरा मन तो मलीन हो गया है और यह तेरी महिमा को नहीं समझ सकता। प्रभु मेरे ऊपर किरपा करो, मेरा संदेह दूर करो और मुझे सच्चा ज्ञान समझावो। यहां तक कि महान योगी भी आप के यशस्वी गुणों का वख्यन नहीं कर सकते, क्यों कि वे शब्दों से परे हैं। चमार रविदास कहते हैं, प्रभु, मै तेरी प्रेम रूपी भक्ति पूजा करने के लिए समर्पित हूँ।

Shabads in other forms of Raag Gauri:

Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , , , , , , , | 13 Comments

Har Naam Laeho Meetaa Laeho … Raag Gauri Malwa

Raag Gauri MalwaHar Naam Laeho Meetaa -header

Har Naam Laeho Meetaa -gurmSri Guru Granth Sahib Page: 214Har Naam Laeho Meetaa -hindiShabad Video:

Shabad sung in Raag Gauri Malwa; Taals Sool (10), Shikhar (17)
More on Raag Gauri Malwa
 

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh 

Shabad Audio: Har Naam Laeho Meetaa Laeho … Raag Gauri Malwa 

buy & download individual shabad tracks
Shabad Interpretation in English:

O my friend, remember the almighty Waheguru. The path ahead is difficult and terrifying. Keep yourself in service and always serving others; remember death hangs over your head. By doing selfless service, for the holy saints, the fear of death shall vanish. Indulging in religious acts of making offerings, sacrificial feasts and pilgrimages, are useless and only help to increase your ego. Again and again you are subjected to rigors of heaven and hell. Even Shiva, Brahma and Indra do not have a permanent place. Without serving Waheguru, there is no peace at all. The faithless cynic keeps suffering the cycles of life and death. I have spoken the way my Guru taught me. Says Nanak, listen, people: sing the Lord’s Praises, and you shall be saved.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਮੇਰੇ ਸਾਥੀ, ਵਾਹੇਗੂਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਰਹੋ, ਅਗੇ ਰਾਹ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਤੇ ਔਖਾ ਹੈ। ਦੂਸਰੇਆਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਅਪਣੇ ਨੂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਗਾਈ ਰਖੋ, ਯਾਦ ਰਹੇ ਕਿ ਕਾਲ ਹਰ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਹੈ। ਸੰਤ ਜਾਨਾ ਦੀ ਨਿਸ਼ਕਾਮ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਮੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੋਮ ਯਗ ਤੇ ਤੀਰਥ ਯਾਤਰਾ ਸਭ ਫਜੂਲ ਦੇ ਕਾਮ ਹਨ ਅਤੇ ਮਨੁਖ ਅੰਦਰ ਸਿਰਫ ਅਹੰਕਾਰ ਹੀ ਵਧਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਨਰਕ ਤੇ ਸ੍ਵਰਗ ਦੇ ਚਕਰਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਉਲਝਾਈ ਰਖਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਿਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਨੂ ਵੀ ਕੋਈ ਉਚ ਅਵਸਥਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈ, ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਾ ਦੇ ਕੋਈ ਸੁਖ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀ ਹੋਂਦੀ ਔਰ ਨਿੰਦਕ ਜੰਮ ਮਾਰਨ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿਚ ਹੀ ਫਸੇ ਰਹੰਦੇ ਹਨ। ਨਾਨਕ ਕਹਦੇ ਹਨ, ਮੈ ਓਹ ਹੀ ਕਹ ਰੇਹਾ ਹਾਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿਤਾ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਨ ਨਾਲ ਹੀ ਮਨੁਖ ਦਾ ਉਧਰ ਹੋਂਦਾ ਹੈ।

Shabad Interpretation in Hindi:

हरी का नाम सिमरन करो मेरे मित्र, आगे पथ बहुत कठिन एवं भयंकर है। दूसरों की सेवा मे हमेशां अपने को तत्पर रखो, याद रहे काल हमेशां हमारे संग है। संत जनों की निष्काम सेवा से मौत का भय समाप्त हो जाता है। होम जग तीर्थ यात्रा सभी व्यर्थ हैं केवल मनुष्य मे अहम की ही वृधी करते हैं और नरक एवं सवर्ग के चक्र मे ही उलझाते हैं। शिव बरह्मा और इंद्र को भी स्थाई अवस्था प्राप्त नहीं हुई। बिना प्रभु सेवा के सुख की प्राप्ती नहीं होती और भक्तिहीन निंदक जनम एव मृतु के जाल मे ही फंसे रहते हैं। नानक कहते हैं, मैने वोह ही वर्णन कीया है जो मेरे गुरु से मुझे उपदेश मिला, कि प्रभु के गुण गान से ही मनुष्य का उधर हो सकता है।

Shabads in other forms of Raag Gauri:

Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , , , , , , , , , | 15 Comments

Bin Bhagavant Naahee An Koae … Raag Gauri

Raag GauriBin Bhagavant Naahee An Koae-2

Bin Bhagavant Naahee An Koae-gurmukhi

Sri Guru Granth Sahib Page: 192Bin Bhagavant Naahee An Koae-hindi

Shabad Video:

Shabad sung in Raag Gauri; Taals Mata (9), Keharwa (8)
More on Raag Gauri
 
Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh 
Shabad Audio: Bin Bhagavant Naahee An Koae … Raag Gauri
 buy & download individual shabad tracks
 
Shabad Interpretation in English:

Keep Guru’s teachings ingrained in your mind. Meditating in remembrance on the Naam, the Name of Waheguru, all anxiety disappears. Without the almighty Waheguru, there is no one else at all. He alone preserves and destroys. Enshrine the Guru’s Feet in your heart. Meditate on Him and cross over the ocean of fire. Focus your meditation on the Guru’s sublime form. Here and hereafter, you shall be honored. Renouncing everything, I have come to the Guru’s Sanctuary. My anxieties are over – O Nanak, I have found peace.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਖੀਆ  ਨੂ  ਮਨ ਵਿਚ ਧਾਰਨ ਕਰ ਕੇ, ਤੇ ਵਾਹੇਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਸਾਰੀਆਂ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਤੂੰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।  ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੂ ਇਲਾਵਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਚਾਈ  ਨਹੀ ਹੈ, ਓਹ ਹੀ ਹਰ ਜੀਵ ਦਾ ਪਾਲਨ ਤੇ ਵਿਨਾਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਖੀਆ ਅਪਨੇ ਮਨ ਵਿਚ ਧਾਰਨ ਕਰ ਕੇ ਤੇ ਵਾਹੇਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਾਪ ਕੇ ਅਗਨ ਰੂਪੀ ਸਾਗਰ ਨੂ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਤੇ ਸਿਖੀਆ ਨੂ ਧਿਆਨ ਰਖਣ ਨਾਲ ਹਰ ਜਗਹ ਮਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਂਦਾ ਹੈ। ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੁਝ ਤਿਆਗ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨੀ ਆ ਗਯਾ ਹੈ ਤੇ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਮਿਟ ਗਈ ਹਨ ਅਤੇ ਸੁਖ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। 

Shabad Interpretation in Hindi:

गुरु की शिक्षा को मन मे धारण कर और प्रभु नाम सिमरन से सभी चिंतावों से छुटकारा मिल जाता है। एक परमात्मा के इलावा कोइ ओर सच्चाई  नहीं है, वोह ही हर जीव का पालन और विनाश करता है। गुरु की शिक्षा मन मे धारण कर और प्रभु का नाम जप के इस अगन रूपी सागर को पार कीया जा सकता है। गुरु का ज्ञान और शिक्षा को धयान मे रखने से हर जगह मान प्राप्त होता है। नानक सभ कुछ त्याग के गुरु की शरण मे आ गया है और हर किस्म की चिंता से मुक्ती एवं परम सुख की प्राप्ती हो गई  है। 

Shabads in other forms of Raag Gauri:

Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , , , , , , , | 16 Comments

Rae Jee Nilaj Laaj Tohae Naahee … Raag Gauri Bhi Sorath Bhi

Rae Jee Nilaj Laaj -header-2

Sri Guru Granth Sahib Page: 330

Shabad Video:

Shabad sung in Raag Gauri Bhi Sorath Bhi; Taal Mata (9)

More on Raag Gauri Bhi Sorath Bhi

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh

Shabad Audio: Rae Jee Nilaj Laaj Tohae Naahee … Raag Gauri Bhi Sorath Bhi

 buy & download individual shabad tracks
Shabad Interpretation in English:

O shameless being, don’t you feel ashamed? You have forsaken the Almighty God – now where will you go? Unto whom will you turn? One whose Master is the highest and most exalted. – it is not proper for him to go to the house of someone else. That Master Waheguru is pervading everywhere. Waheguru is always with us; He is never far away. Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet. Tell me, what is there which is not in His home? Everyone speaks of Him and of His glory. He is His Own Master; He is the Giver. Says Kabeer, he alone is perfect in this world, in whose heart there is none other than the Lord Waheguru.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਨਿਲਜ ਜੀਵ , ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ?  ਤੈ ਤੇ ਵਾਹੇਗੁਰੂ ਨੂੰ ਛਡ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਹੁਣ ਕਿੱਥੇ ਜਾਓ ਗੇ ?  ਕਿਸ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਲਓ ਗੇ ?  ਜਿਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਮਾਲਿਕ ਮਹਾਨ ਹੋਵੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਰਾਏ ਘਰ ਜਾਣਾ ਸ਼ੋਭਿਤ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ. ਮਾਲਿਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਾਡੇ ਸਾਥ ਹੈ ਕਦੇ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ।  ਜਦੋਂ ਸਮਸਤ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ਵੀ ਉਸੀ ਪਰਮਾਤਮ  ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੈ , ਤਾਂ ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਉਸ  ਦੇ ਘਰ ਕਿਸ ਚੀਜ ਦੀ ਕਮੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ।  ਸਮਸਤ ਭਰਮੰਡ ਉਸ ਈਸਵਰ ਦੇ ਜਸ ਗਾਇਨ ਵਿੱਚ ਮਸਤ ਹੈ । ਓਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਮਰਥ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਦਾਤਾ ਹੈ ।  ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ , ਓਹੀ ਜੀਵ ਇਸ ਜਗ ਵਿੱਚ ਨਿਪੁਣ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦਏ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਰੱਬ ਦੇ ਇਲਾਵਾ ਹੋਰ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Shabad Interpretation in Hindi:

हे निलज जीव, तुझे शर्म नहीं आती ? तूं ने परमात्मा को छोड़ा दिया है अब कहाँ जाओ गे ? किस का सहारा लो गे ? जिस का अपना मालिक महान हो उस को किसी ओर के धर जाना शोभित नहीं देता। मालिक प्रभु तो समस्त व्यापक है और सदा हमारे संग है कभी दूर नहीं जाता। जब समस्त माया जाल भी उसी परमातम के अधीन है, तो हे मनुष्य उस के घर किस चीज़ की कमी हो सकती है। समस्त भरमंड उस परमात्मा के जस गायन मे मस्त है। वोह प्रभु पूर्ण समरथ है और सभी जीवों का दाता है। कबीर कहते हैं, वोह जीव इस जग मे निपुण है जिस के हिरदय में प्रभु परमेश्वर के इलावा और कुछ नहीं है।

Shabads in other forms of Raag Gauri :

Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , , , , , , | 17 Comments