Gurpreet Kaur is no more in this world

Posted in Shabad Kirtan | 5 Comments

ਬੀਬੀ ਗੁਰਪ੍ਰੀਤ ਕੌਰ ਜੀ ਅਕਾਲ ਚਲਾਣਾ ਕਰ ਗਏ ਹਨ

14258113_1175771882490038_6384804450661187309_o

Image | Posted on by | 4 Comments

Har bin tero ko na Sahaee … ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਤੇਰੋ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ

Har bin tero

Har bin tero

Sri Guru Granth Sahib Ang: 1231

Shabad Audio:

Shabad Interpretation in English:

No one will be your help and support, except the Lord.Who has any mother, father, child or spouse? Who is anyone’s brother or sister? All the wealth, land and property which you consider your ownwhen you leave your body, none of it shall go along with you. Why do you cling to them? God is Merciful to the meek, forever the Destroyer of fear, and yet you do not develop any loving relationship with Him. Says Nanak, the whole world is false like the nightly dream.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਭਾਈ! ਹਰੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਮਦਦਗਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਕੌਣ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮਾਂ, ਪਿਉ, ਪੁਤਰ, ਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਅਤੇ ਕੌਣ ਕਿਸ ਦਾ ਭਰਾ ਹੈ? ਭਾਵ ਅੰਤ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਰਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਧਨ ਦੌਲਤ ਪਦਾਰਥ, ਧਰਤੀ ਜਾਇਦਾਦ ਹੋਰ ਸਾਰੀ ਸੰਪਤੀ ਜਿਹੜੀ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮੰਨੀ ਬੈਠਾ ਹੈਂ. ਜਦੋਂ ਸਰੀਰ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਚਲਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਚੰਬੜ ਰਿਹਾ ਹੈਂ? ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਗਰੀਬਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਦਾ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦੁਖ ਨਾਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੀਤੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਵਧਦੀ? ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਾਤ ਦਾ ਸੁਪਨਾ ਝੂਠ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਝੂਠਾ ਨਾਸ਼ਵੰਤ ਹੈ।

Posted in Shabad Kirtan | 1 Comment

Baras Ghana Maera Pir Ghar Aaeya.. ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ .. Mia Ki Malhar

Mia Ki Malharbaras ghana merabaras ghana gurmukhiShabad Video: Sri Guru Granth Sahib Ang: 1255baras ghana hindi

Sung in Raag Mia Ki Malhar

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh

Shabad Video:

Shabad Interpretation in English:

The soul-bride who has not known delight with her husband Lord, shall weep and wail with a wretched face. Caught in the noose of her deeds, she becomes hopeless and strays in doubt, without the Guru.

Pour down, ye, O clouds. My spouse Lord has come into my home.

I am in gratitude to my beloved Guru, who has made me meet my Lord God.

Ever fresh is my love with my Lord. My devotional service looks beauteous night and day. Seeing the Guru’s vision, I am emancipated and through my loving adoration, I have become glorious throughout all the ages.

I am Yours, the whole world is yours as well. You are mine, and I am Yours. Meeting with the true Guru, I have found the Immaculate Lord; I shall not be consigned to this terrifying ocean of this world ever again.

If the soul-bride is filled with delight on seeing her husband Lord, then her decorations are true. With the Immaculate Celestial Lord, she becomes the truest of the true. Following the Guru’s Teachings, she leans on the support of the Naam.

She is emancipated, her bonds are loosed by the Guru and contemplating the Name, she attains honour. The Lord’s Name abides on her mind, O Nanak and the sublime Guru unites her in the Lord’s union.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਆਨੰਦ ਨਹੀਂ ਮਾਣਿਆ ਉਹ ਸਦਾ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਝੰਬੇਲਿਆਂ ਵਿਚ ਹੀ ਵਿਆਕੁਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਚੇਹਰਾ ਕੁਮਲਾਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ.

ਹੇ ਬਦਲ ਵਸ, ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਰੂਪੀ ਘਰ ਵਿਚ ਆਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਵਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲਿਆ ਕੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿਤਾ ਹੈ.

ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਸਦਾ ਨਵੀਂ-ਨਵੇਲੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸੁਹਣੀ ਹੀ ਸੁਹਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਾ ਦਿਤਾ ਹੈ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਭਗਤੀ ਸੁੰਦਰ ਲਗਨ ਲਗੀ  ਹੈ. 

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਹਾਂ, ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਹੀ ਤੇਰਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਹੈਂ ਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਹਾਂ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਣ ਨਾਲ ਅਸਾਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਇਆ ਹੈ, ਸਾਡਾ ਮੁੜ ਕੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਚੱਕਰ ਤੂੰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਹੋ ਗਯਾ ਹੈ.

ਜੀਵ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ ਸਚ ਰੂਪ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਤਦੋਂ ਹੀ ਬਣਿਆ ਹੈ ਜਦੋਂ ਓਹ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਖਿੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਖਿਆ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਨੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਇਕੋ ਇਕ ਸਚੇ ਹਰੀ ਨਾਲ ਇਕ ਰੂਪ ਹੋ ਗਈ.

ਉਹ ਜੀਵ ਇਸਤ੍ਰੀ ਮੁਕਤਿ ਹੋ ਗਈ, ਉਸ ਦੇ ਮਾਇਕ ਗੁਰੂ ਨੇ, ਬੰਧਨ  ਖੋਲ੍ਹ ਦਿਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਸ਼ਬਦ ਦੁਆਰਾ ਸਚੀ ਇਜ਼ਤ ਪਾਈ ਹੈ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਰਾਮ ਨਾਮ ਵਸਿਆ ਹੈ ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹ ਜੀਵ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿਤੀ ਹੈ.

More on Shabads in Raag Malhar
Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , | Leave a comment

Har Jan Bolat Sri Raam Nama .. Meera Malhar .. ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ .. Meera Malhar

meera malharhar jan bolathar jan bolat gurmukhi Sri Guru Granth Sahib Ang: 1265har jan bolat hindi

Shabad Video:

Sung in Raag Meera Malhar

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh

Shabad Audio:

Shabad Interpretation in English:

The humble servants of the Lord, chant His praises and remember the supreme Lord in the congregation of the saints.

O man, deal thou only in the Lord’s wealth and amass thou only the Lord’s wealth, which no thief can steal.

The rainbirds and the peacocks sing day and night, hearing the thunder in the clouds.

The deer, the fish and the birds sing, and they chant to the Lord and none else. 

Slave Nanak says, singing in the praise of Lord, all the fear of death and its noise disappears.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਹਰੀ! ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਹਨ.

ਹੇ ਮਨੁਖ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਵਣਜੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰੋ, ਇਹ ਧਨ ਐਸਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਚੋਰ ਚੁਰਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ.

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਵੇਂ ਪਪੀਹੇ ਤੇ ਮੋਰ ਬਦਲਾਂ ਦੀ ਘਨਘੋਰ ਸੁਣ ਕੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ਤਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰੋ.

ਮ੍ਰਿਗ, ਮੀਨ, ਤੇ ਪੰਛੀ ਆਦਿਕ ਵੀ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਉਹ ਹਰੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਾ ਜਾਪ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ.

ਨਾਨਕ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਭੀ ਹਰਿ-ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਮਦੂਤਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹ ਜਾਂਦਾ.

More on Shabads in Raag Malhar
Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , | Leave a comment

Baras Saras Aagya .. ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ .. Shudh Malhar

shudh malharbaras sarasbaras saras gurSri Guru Granth Sahib Ang: 1272baras saras hindi

Shabad Video:

Sung in Raag Shudh Malhar

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh

Shared Audio:

Shabad Interpretation in English:

In the will of Lord’s, O cloud, burst with happiness,

that I may be blessed with all bliss and good fortune.

Mind blossoms forth in the society of the saints; 

just as soaking up the rain, the earth is blessed and beautified.

The peacock loves the thunder of the rain clouds,

The pied cuckoo’s mind is drawn to the raindrop.

Such love my soul has with the Lord.

I have renounced maya, the deceiver.

Meeting with the saints, Nanak’s mind has awakened.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਬੱਦਲ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਅਨੰਦ ਸਹਿਤ ਵਰਸਦੇ ਰਹੋ. 

ਤਾਂ ਜੋ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖੁੱਸ਼ੀ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਣ. 

ਜਿਵੇਂ ਧਰਤੀ ਮੀਂਹ ਵਸਣ ਨਾਲ ਸੁਹਾਗ-ਭਾਗ ਵਾਲੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਸੰਗ ਨਾਲ ਮਨ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.

ਮੋਰ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਬੱਦਲ ਦੀ ਗਰਜ ਨਾਲ ਹੈ.

ਪਪੀਹੇ ਦਾ ਚਿਤ ਸ੍ਵਾਂਤੀ ਬੂੰਦ ਵਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.

ਤਿਵੇਂ ਪ੍ਰੀਤਵਾਨ ਸਿਖ ਦਾ ਮਨ ਹਰੀ ਨਾਲ ਮੋਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਛਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ.

ਨਾਨਕ ਜੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸੰਤ ਜਨਾ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਮਨ ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ. 

More on Shabads in Raag Malhar
Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , | 1 Comment