Mai Kaya Janu Baba Rae .. ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ

mai-kaya-janu

mai-kaya-janu

Sri Guru Granth Sahib Ang: 870

Mai Kaya Janu hindi.jpg

Shabad Video:

Shabad Audio: 

Shabad Interpretation in English:

When a human perishes, is of no avail to others. But when an animal dies it serves multiple purposes.

O my father, what do I know regarding the state of my destiny !

After death, bones burn like a log of woods and the hair burn as if like a bundle of grass.

Says Kabir, then alone does the man awake, when the death happens to strike its appearance at his door.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਇਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਪਸ਼ੂ ਮਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਈ ਕੰਮ ਸਵਾਰਦਾ ਹੈ।

ਹੇ ਬਾਬਾ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਗਤੀ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ, ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।

ਹੱਡੀਆਂ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਗ ਵਿਚ ਸੜਦੀਆਂ ਜਿਵੇਂ ਲੱਕੜਾਂ ਦਾ ਢੇਰ ਹੋਣ, ਕੇਸ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੜਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿ ਘਾਹ ਦਾ ਪੂਲਾ ਸੜਦਾ ਹੈ।

ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਬੰਦਾ ਜਾਗਦਾ ਹੈ, ਜਦ ਮੌਤ ਉਸ ਦੇ ਸਰ ਤੇ ਆ ਮੰਡਰਾਉਂਦੀ ਹੈ।

Shabad Interpretation in Hindi:

हे भाई, जब मनुष्य इस संसार से विदा होता है उस का शरीर किसी काम नहीं आता, उस का कोई मूल्य नहीं होता. पर जब पशु मरता है तो वह कई काम सवारता है, वोह मानुष के कई काम आता है. 

हे बाबा जी, मुझे अपने कर्मों के बारे में कुछ मालूम नहीं है, मुझे इस का कुछ ज्ञान नहीं है. 

मनुष्य का हडी पिंजर इस तरह आग में जलता है जैसे लकड़ी का ढेर हो. मनुष्य के केश इस तरह आग में सड़ते हैं जैसे घास का पूल सड़ रहा हो. 

कबीर जी कहते हैं, मनुष्य तभी जगता है जब मौत सर पे मंडराने लगती है. 

Posted in Shabad Kirtan | Tagged , | Leave a comment

Pritam Jaan Leho Man Mahee .. ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ

pritam-jaan-header

pritam-jaan

Sri Guru Granth Sahib Ang: 634

Shabad Audio:

Shabad Interpretation in English:

O dear friend, realize it in your mind, that the world is entangled in its own comfort and no body is anyone else’s friend. In good times, many come and sit together, and are with you always. But, when adversity befalls, all abandon company and no one comes near. Even your spouse with whom you had great love and who ever remains attached to you, when the soul leaves the body, too considers you as a ghost and abandons you. At the very last moment, O Nanak, no one is of any use at all, except the Dear Lord.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਹ ਗੱਲ ਪੱਕੀ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝ ਲੈ, ਕਿ ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਆਪਣੇ ਸੁਖ ਨਾਲ ਹੀ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਹੈ. ਕੋਈ ਭੀ ਕਿਸੇ ਦਾ ਤੋੜ ਨਿਭਣ ਵਾਲਾ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ.

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਸੁਖ ਵਿਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਕਈ ਯਾਰ ਦੋਸਤ ਮਿਲ ਕੇ ਉਸ ਪਾਸ ਬੈਠਦੇ ਹਨ, ਤੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਚੌਹੀਂ ਪਾਸੀਂ ਘੇਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮੁਸੀਬਤ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਹੀ ਸਾਥ ਛੱਡ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਫਿਰ ਕੋਈ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦਾ. 

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਜਿਸ ਹੀ ਵੇਲੇ ਜੀਵਾਤਮਾ ਇਸ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਅਪਣਾ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਭੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਬੜਾ ਪਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਮ੍ਰਿਤਕ ਸ਼ਰੀਰ ਦਾ ਸਾਥ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ. 

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਰਤਾਰਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਿਆਰ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਖ਼ੀਰਲੇ ਸਮੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਭੀ ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Posted in Shabad Kirtan | Tagged | Leave a comment

Gurpreet Kaur is no more in this world

Posted in Shabad Kirtan | 5 Comments

ਬੀਬੀ ਗੁਰਪ੍ਰੀਤ ਕੌਰ ਜੀ ਅਕਾਲ ਚਲਾਣਾ ਕਰ ਗਏ ਹਨ

14258113_1175771882490038_6384804450661187309_o

Image | Posted on by | 4 Comments

Har bin tero ko na Sahaee … ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਤੇਰੋ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ

Har bin tero

Har bin tero

Sri Guru Granth Sahib Ang: 1231

Shabad Audio:

Shabad Interpretation in English:

No one will be your help and support, except the Lord.Who has any mother, father, child or spouse? Who is anyone’s brother or sister? All the wealth, land and property which you consider your ownwhen you leave your body, none of it shall go along with you. Why do you cling to them? God is Merciful to the meek, forever the Destroyer of fear, and yet you do not develop any loving relationship with Him. Says Nanak, the whole world is false like the nightly dream.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਹੇ ਭਾਈ! ਹਰੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਮਦਦਗਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਕੌਣ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮਾਂ, ਪਿਉ, ਪੁਤਰ, ਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਅਤੇ ਕੌਣ ਕਿਸ ਦਾ ਭਰਾ ਹੈ? ਭਾਵ ਅੰਤ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਰਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਧਨ ਦੌਲਤ ਪਦਾਰਥ, ਧਰਤੀ ਜਾਇਦਾਦ ਹੋਰ ਸਾਰੀ ਸੰਪਤੀ ਜਿਹੜੀ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮੰਨੀ ਬੈਠਾ ਹੈਂ. ਜਦੋਂ ਸਰੀਰ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਚਲਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਚੰਬੜ ਰਿਹਾ ਹੈਂ? ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਗਰੀਬਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਦਾ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦੁਖ ਨਾਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰੀਤੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਵਧਦੀ? ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਾਤ ਦਾ ਸੁਪਨਾ ਝੂਠ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਝੂਠਾ ਨਾਸ਼ਵੰਤ ਹੈ।

Posted in Shabad Kirtan | 1 Comment

Baras Ghana Maera Pir Ghar Aaeya.. ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ .. Mia Ki Malhar

Mia Ki Malharbaras ghana merabaras ghana gurmukhiShabad Video: Sri Guru Granth Sahib Ang: 1255baras ghana hindi

Sung in Raag Mia Ki Malhar

Commentary on this Shabad by Rana Inderjit Singh

Shabad Video:

Shabad Interpretation in English:

The soul-bride who has not known delight with her husband Lord, shall weep and wail with a wretched face. Caught in the noose of her deeds, she becomes hopeless and strays in doubt, without the Guru.

Pour down, ye, O clouds. My spouse Lord has come into my home.

I am in gratitude to my beloved Guru, who has made me meet my Lord God.

Ever fresh is my love with my Lord. My devotional service looks beauteous night and day. Seeing the Guru’s vision, I am emancipated and through my loving adoration, I have become glorious throughout all the ages.

I am Yours, the whole world is yours as well. You are mine, and I am Yours. Meeting with the true Guru, I have found the Immaculate Lord; I shall not be consigned to this terrifying ocean of this world ever again.

If the soul-bride is filled with delight on seeing her husband Lord, then her decorations are true. With the Immaculate Celestial Lord, she becomes the truest of the true. Following the Guru’s Teachings, she leans on the support of the Naam.

She is emancipated, her bonds are loosed by the Guru and contemplating the Name, she attains honour. The Lord’s Name abides on her mind, O Nanak and the sublime Guru unites her in the Lord’s union.

Shabad Interpretation in Punjabi:

ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਆਨੰਦ ਨਹੀਂ ਮਾਣਿਆ ਉਹ ਸਦਾ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਝੰਬੇਲਿਆਂ ਵਿਚ ਹੀ ਵਿਆਕੁਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਚੇਹਰਾ ਕੁਮਲਾਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ.

ਹੇ ਬਦਲ ਵਸ, ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਰੂਪੀ ਘਰ ਵਿਚ ਆਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਵਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲਿਆ ਕੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿਤਾ ਹੈ.

ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਸਦਾ ਨਵੀਂ-ਨਵੇਲੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸੁਹਣੀ ਹੀ ਸੁਹਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ. ਗੁਰੂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਾ ਦਿਤਾ ਹੈ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਗਏ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਭਗਤੀ ਸੁੰਦਰ ਲਗਨ ਲਗੀ  ਹੈ. 

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਹਾਂ, ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਹੀ ਤੇਰਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਹੈਂ ਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਹਾਂ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਣ ਨਾਲ ਅਸਾਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਇਆ ਹੈ, ਸਾਡਾ ਮੁੜ ਕੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਚੱਕਰ ਤੂੰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਹੋ ਗਯਾ ਹੈ.

ਜੀਵ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ ਸਚ ਰੂਪ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਤਦੋਂ ਹੀ ਬਣਿਆ ਹੈ ਜਦੋਂ ਓਹ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਖਿੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਖਿਆ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਨੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਇਕੋ ਇਕ ਸਚੇ ਹਰੀ ਨਾਲ ਇਕ ਰੂਪ ਹੋ ਗਈ.

ਉਹ ਜੀਵ ਇਸਤ੍ਰੀ ਮੁਕਤਿ ਹੋ ਗਈ, ਉਸ ਦੇ ਮਾਇਕ ਗੁਰੂ ਨੇ, ਬੰਧਨ  ਖੋਲ੍ਹ ਦਿਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਸ਼ਬਦ ਦੁਆਰਾ ਸਚੀ ਇਜ਼ਤ ਪਾਈ ਹੈ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਰਾਮ ਨਾਮ ਵਸਿਆ ਹੈ ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹ ਜੀਵ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿਤੀ ਹੈ.

More on Shabads in Raag Malhar
Posted in Shabad Kirtan | Tagged , , , | Leave a comment